18 [декабря]. Читал и сердцем сокрушался, зачем читать учился.
Читая подлинник, т. е. славянский перевод Апокалипсиса, приходит в голову, что апостол писал это откровение для своих неофитов известными им иносказаниями, с целию скрыть настоящий смысл проповеди от своих приставов. Может быть и [с] целию более материальною: чтобы они (пристава) подумали, что старик рехнулся, порет дичь и скорее освободили бы его из заточения. Последнее предположение, мне кажется, правдоподобнее.
С какою же целию такой умный человек, как В. И. [Даль], переводил и толковал эту аллегорическую чепуху? Не понимаю. И с каким намерением он предложил мне прочитать свое бедное творение? Не думает ли он открыть в Нижнем кафедру теологии и сделать меня своим неофитом? Едва ли. Какое же мнение я ему скажу на его безобразное творение. Приходится врать, и из-за чего? Так, просто из вежливости. Какая ложная вежливость.
Не знаю настоящей причины, а вероятно она есть. В. И. не пользуется здесь доброй славой. Почему -- все таки не знаю. Про него даже какой-то здешний остряк и эпиграмму смастерил. Вот она:
У нас было три артиста,
Двух не стало.-- Это жаль.
Но пока здесь будет Даль --
Все как будто бы нечисто.
Не совсем точная цитата эпиграммы драматурга и поэта XVIII века В. В. Капниста "на самого себя":
Капниста я прочел и сердцем сокрушился,
Зачем читать учился.