У нас в деревне все по-старому: туман, пронизывающий сырой холод,от которого нет спасения и внутри дома; Мариучча со своими вечными болячками; девочки-близняшки, изредка радующие бабушку визитами; надоевшая на ужин до тошноты пастина, мелкая вермишель на воде,приправленная мясным кубиком и десять недель до отъезда.
Продолжаю учить наизусть стихи и каждую свободную минуту читаю. Стихи сродни музыке. Произнося их, любуешься красотой созвучия гласных звуков с согласными; слогов - слов - фраз. Все больше вникаешь в символы и образы, создающие не только красоту творений, но и чудесным образом раскрывающие их мудрость.
От Тютчева и Фета перешла к Блоку. Влюбилась в его «Демона», в того, что начинается со слов: «Иди, иди за мной — покорной...»Завораживающая сюжетность стихотворения очаровывает.Теперь,когда с велосипедом выходим на прогулку, я ему декламирую из стихотворения,например,это:
"Ты знаешь ли,какая малость
Та человеческая ложь,
Та грустная земная жалость,
Что дикой страстью ты зовешь?"
В библиотеке как-то предложили взять книгу ирландской писательницы Лусинды Райли. Взяла. Потом зачиталась другими ее книгами. Особенно понравился роман из серии «Семь сестер»,о композиторе Эдварде Григе. Такой дома точно бы не нашла, как и не нашла бы книги, прочитанные здесь раньше, Полины Симонс, Кена Фоллета.А чего стоит роман Эдварда Резерфорда «Русска»,охватывающий период русской истории в 1800лет! Он и на русский даже не переведен. И я после этого ною,что мне тоскливо и хочу домой? Негодяйка!
Уже давно слежу за тем, насколько часто в итальянском языке встречаются слова схожие с русскими. Сходство в глаза бросается не сразу, но стоит обратить на него внимание, начинаешь находить таких слов множество. Angolo-угол, diorno-день,orgoglio- гордость,parecchio-порядочно,quando-когда. Иногда в словах присутствуют две одинаковые согласные: «spavento-испуг»,но когда-то только похожие созвучием сейчас слова были единым словом с одним значением. Прародитель языков — один; ученые-языковеды указывают на санскрит. Gesto-жест, mese-месяц,restare-остаться, ripetere-повторять, soltanto-только.
Сегодня день Святого Мартина, одиннадцатое ноября. Обычно в этот день возвращается лето и дарит напоследок щедрый подарок: солнце и тепло. Итальянцы называют его “l'estate di San Martino”-лето Святого Мартина. Однако в этом году холодно и дождливо. В окно моей комнаты заглядывают, сидя на развесистой еловой ветке,два голубка. Годами они ютились в заброшенном гнезде, слепленном под крышей балкона. Оно не нравилось племяннице Мариуччи, и однажды она разбила его, лишив голубей жилья. Прижавшись друг к другу, голуби поворачивают головки к друг другу,как бы советуясь,что делать дальше. Потом один нахохлился,по-видимому,голубок. Голубка же начала чистить клювом перышки. А дождь все идет и идет.
Двадцатое, воскресенье. Смотрю на календарь и думаю: «Следующее воскресенье 27-го. Не буду ждать 30-го,чтобы перевернуть страницу. Переверну ее 27-го.» Так уже сделала в сентябре и в октябре. Но в этот раз страницу раньше срока так и не перевернула: декабрь получится слишком длинным.
Я, как заключенная в тюрьме, считаю дни до выхода на свободу, не осознавая,что попадаю в плен новой иллюзии. «На воле» еще надо научиться жить. Жить одной,потому что отделилась квартирой от родных. С родителями ведь сейчас не живут. А итальянского заработка уже не будет — рву с концами. И друзей не будет: все с годами растерялись.
Где искать опору в старости? Придет ли долгожданный покой? Почувствую ли,действительно,удовлетворение от долгой работы на чужбине? Что делать дома?
В чем смысл моей дальнейшей жизни, и есть ли он?
Неужели истина в словах Омара Хаяма:"Мы уходим из этого мира,не зная
Ни начала,ни смысла его,ни конца."