authors

1658
 

events

232352
Registration Forgot your password?
Memuarist » Members » Ivan_Minaev » Дневник третьего путешествия в Индию и Бирму - 34

Дневник третьего путешествия в Индию и Бирму - 34

16.01.1886
Проме (Пьи), Мьянма (Бирма), Мьянма (Бирма)

16 января. Проме[1]. Поезд пришел сюда часов в шесть утра.

Положение города очень красивое. Кругом холмы, покрытые тропическою растительностью. Кругом все так хорошо, но зато в Dak-bungalow -- все мерзко: пыль и грязь!

Сейчас пишу письма. Майору Александеру. Онздесь Deputy Comm[issioner][2].

В три часа отправился в Шве-зан-дау[3], т.е. к ступе золотого волоса. Ступа выстроена на холме, окружена массою различных построек. В некоторых местах стоят столбы с надписями, т.е. на них изображены буквами день и животное -- символ этого дня. Это как бы указание для того, кто родился в этот день: здесь он должен молиться и приносить жертву, иначе цветы и проч.

Кругом ступы несколько монастырей, и в каждом монастыре есть школа. Я был в двух, и в обеих меня приняли недружелюбно, а в последней более нежели прохладно.

Странное впечатление производят эти школы: в середине сидит монах, шьет желтую ризу, кругом на цыновках расположились мальчики с черными досками, на которых написано несколько фраз из Мангаласутры[4]. Читают громко нараспев, не понимая содержания.

В Мо-за-кьяунге мне показали каталог, но не книги, и были любезнее, нежели в следующем монастыре, где старый монах решительно не хотел говорить.

Маунг Нью[5] говорит, что старые монахи решительно ненавидят англичан и не терпят вмешательства правительства в дела школы.

В первом монастыре учеников было не более шести, и они читают те же самые сутры[6], что и в Рангуне. Эти сутры затверживаются наизусть и произносятся перед ступами.

Маунг Нью живет в Rangoon College. Жаловался на пищу, А Гильберт так хвастался своею распорядительностью.

Во втором монастыре монаху кто-то прислал приношения. Монах решительно олицетворение Гаудамы[7]: ему отдается то же внешнее почтение, что и Гаудаме. Перед ним преклоняются, падают ниц, а он даже не отвечает на поклон. Присланное приношение сердитому монаху состояло из фруктов и цветов.

Оттуда я отправился на базар, но он был заперт. Public Garden (Городской сад (англ.)) очень чисто содержится, но очень не велик. Здесьстоит большая статуя Будды из кирпича, покрытая чуннамом[8]. Проме очень красивый городок и полон ступ и монастырей.

В Проме, в дак-бангалоу ко мне пристал какой-то плантатор с политическим разговором: речь, конечно, шла о России и ее намерениях относительно Индии. "Мы в Индии, хвастал он, желаем прихода русских в Индию, ни один из них не вернется назад, и этим порешится вопрос".

Это, конечно, уродливое выражение мнения Индии неофициальной, той Индии, которая составляет прямую противоположность Индии радикальной. Но, несомненно, близость схватки с Россией чувствуется в воздухе. И Деффирин намекал на это в своей речи.

Но буддийские школы, то, что я видел,-- печальное явление, и где же им устоять против плохих европейских. А тут еще спрос на английский язык. Сколько веры нужно иметь, чтобы устоять против этого соблазна! О научном изучении литературы у бирманца, конечно, и речи не может быть!

 



[1] Проме -- город на берегу р. Ирравади, центр одноименного округа.

[2] Deputy Comm[issioner] -- "помощник комиссара". В 1886 г. помощником комиссара (главы колониальной администрации округа) был майор Александер (G. Alexander), офицер английских вооруженных сил. С 1879 г. находился на службе в системе гражданской администрации Бирмы в округе Проме.

[3] Шве-ван-дау -- пагода в Проме, согласно буддийской традиции, воздвигнутая в честь волосяных реликвий Будды.

[4] Мангаласутра (Mangalasfilra; санскр.). Имеется в виду Mangalasntta -- 5-й текст 1-го сборника текстов в 5-й части 2-го раздела палийского буддийского канона. Содержит перечень поступков, приводящих к благополучию.

[5] Маунг Нью -- бирманский ученый-филолог, преподаватель Рангунского колледжа.

[6] Сутра (санскр.) -- книга, сочинение; соотв. сутта (палп).

[7] Гаудама (Гаутама) -- одно из имен Будды.

[8] Чуннам (санскр.) -- особого рода известковый раствор.

21.02.2018 в 20:40

anticopiright Свободное копирование
Любое использование материалов данного сайта приветствуется. Наши источники - общедоступные ресурсы, а также семейные архивы авторов. Мы считаем, что эти сведения должны быть свободными для чтения и распространения без ограничений. Это честная история от очевидцев, которую надо знать, сохранять и передавать следующим поколениям.
© 2011-2026, Memuarist.com
Idea by Nick Gripishin (rus)
Legal information
Terms of Advertising