authors

1472
 

events

201769
Registration Forgot your password?
Memuarist » Members » Grigoriy_Langsdorf » Тетрадь первая - 28

Тетрадь первая - 28

06.06.1824
Барбасена, Минас-Жейрас, Бразилия

6 [июня]. Его фазенда находится в очень хорошем состоянии; 8 лет назад он купил ее за 8000 крузадо, а теперь мог бы продать ее уже за 20 000 крузадо. Рядом с домом стоит часовня, окруженная пальмами, образующими живописную группу.


6 [июня]. В 8 часов утра мы были уже в дороге. Когда мы прошли примерно 1 легуа, г[осподин] Ругендас поскакал вперед, оставив отряд, Рубцова и меня.

Дорога была очень каменистой и шла круто вверх. [Она была усеяна] остроконечными обломками кварца, причинявшими много боли бедным неграм, шедшим босиком. Пройдя 2 легуа, мы прошли мимо Баррозу, большой, удобно расположенной фазенды у ручья Рибейран, через который переброшен чрезвычайно опасный мост. С опасностью для жизни проделав путь в 1 1/2 легуа, мы подошли к [реке] Рибейран-ду-Кайейра[1], которая впадает в реку Мортис. Поблизости имеется голубовато-зеленоватый зернистый известковый камень; какой-то пожилой португалец основал это предприятие ради строительства церкви Успения в Барбасене, однако он ничего не понимает в этом деле. Известь отсюда вывозили до самой Параибуны, когда строили [там] мост. При надлежащей эксплуатации это было бы очень хорошее предприятие. Однако поблизости нет дров. Хотя я и не видел никогда, как обжигают известь, все же мог без особого труда судить, что этот добрый человек совершенно ничего не понимает в этом деле, и сам он признавался, что камни иногда выходят [из печи] необоженными. Печь топится уже в течение 9 дней, и он собирался ее сегодня тушить, хотя внутри печи еще не было [надлежащего] жара. Переднее отверстие печи, сделанное на готический манер, имело в высоту 5 футов, и вместо того, чтобы разжечь сильный огонь, сделав в печи большую тягу, и закрыть переднее отверстие, прикрыв и печь, этот предприниматель собирался вытащить жар и погасить печь, для чего все сооружение и было построено около ручья.

Находясь в пути с половины девятого утра и до 3 часов дня, мы достигли фаз[енды] некоего Лоренцу Пинту, который, как и многие другие, не проявил признаков гостеприимства, отправив нас, когда мы попросили о ночлеге, в жалкую венду, в которой можно найти несколько старых и молодых мулаток, но нет никакого приюта. К счастью, поблизости, как раз у Лоренцу Пинту, нашлось жалкое ранчо, на котором мы и переночевали. Эта фаз[ен]да или [вообще эта] местность называется Инвернаду, собственно Хибернаду[2], т.е. зимняя или холодная, и действительно, эта низменность, широкая, вытянутая [также] и в длину и открытая, а вообще также и весьма заболоченная, показалась нам очень холодной.

Сколь жалкими и запущенными ни были хижины нескольких ”агрегадос”[3] или поселенцев на земле владельца, мы все же нашли здесь крепкое спиртное, кашасу, немного яиц, а утром молоко; услуги нам оказывал негр — единственный обитатель близлежащих лачуг



[1] Рибейран-ду-Кайейра (португ.) — букв. ручей у печи для обжига извести.

[2] Хибернаду — здесь Г.И. Лангсдорф приводит свою этимологию данного географического названия, исходя из португальского слова ”invernada” (зимний сезон) и латинского ”hibernus” (зимний, холодный). Вероятнее, что данная местность получила свое название от производного значения (употребительного в Бразилии) португальского ”invernada” (зимнее пастбище).

[3] Агрегадо (португ. agregado) — прибавленный, присоединенный, агрегат.

04.05.2017 в 17:16

Присоединяйтесь к нам в соцсетях
anticopiright Свободное копирование
Любое использование материалов данного сайта приветствуется. Наши источники - общедоступные ресурсы, а также семейные архивы авторов. Мы считаем, что эти сведения должны быть свободными для чтения и распространения без ограничений. Это честная история от очевидцев, которую надо знать, сохранять и передавать следующим поколениям.
© 2011-2024, Memuarist.com
Idea by Nick Gripishin (rus)
Legal information
Terms of Advertising
We are in socials: