authors 724
 
events 107830
Registration Forgot your password?
Memuarist » Members » Anna_Olenyna » Дневник - 15

Дневник - 15

30.09.1828
С.-Петербург, Ленинградская, Россия

   <Изображение руки>

 

Первые Впечатленья

 

 

Я помню чудное мгновенье:

Передо мной явилась ты,

Как мимолетное виденье,

Как гений чистой красоты[1].

 

 

   Он часто был у нас, гостил, и все мы и весь дом полюбили пылкаго добраго юношу. Он ходил с нами в лес, учил меня стрелять из лука; и наконец понемногу разсказал всю свою жизнь и вверился мне вполне. Тогда спросила я его разсказать мне первое впечатление, которое сделала я на него, и вот ответ его. "Вы взошли в комнату и удивили меня вашим станом. В нем не видел я того несноснаго жеманства, той ужасной затянутой тонины, которая так не нравилась мне в других. Мне же сказали, когда я спросил про вас, что вы Оленина и Фрейлина![2] Я этому не хотел верить, потому что там еще сказали мне, что все Фрейлины стары и дурны. Наконец вы пошли гулять. Скучая быть с людьми, с которыми я не любил сообщество, и помышляя о любезном крае, я пошел по одной существующей дорожке. Прошед мимо вас, я скоро услыхал, что зовет меня Софья и вместе милый голосочек ваш произнес: "Ах, пожалуйста, подите сюда". Я удивился и подошел: вы стали со мной говорить и так пылко, искренно, так чувствительно, так умно, что я подумал: "Так молода, а как разумна: какая доверенность! какая искренность, она не знает меня и вверяет тайну[3], боится, чтоб для нее незнакомой совсем человек не подвергся опасности и напоминает ему священное имя Отца, чтоб дать силу своим просьбам и советам, не зная меня, остерегает против дурных людей". Все это удивило и восхитило меня, я узнал, что в вас есть душа чувствительная и что лице не обмануло меня. Я не могу описать, что чувствовал, смотря на вас, вы так меня удивили и восхитили".

   А мое какое было первое впечатление. Когда он подошел к нам в саду и стал говорить с таким чувством, с такою душою, я сей час поняла, что он пылкой и добрейший из людей. Глаза его блистали, все изъясняемые им чувства и мнения показывали ум чистый, разсудительной, душу непорочную и благородную. Казалось, что с первой минуты нашего разговора мы поняли друг друга. Лице его, перед тем грустное, сделалось живым, глаза, до того незначущие, заблистали умом и чувствительностью. Когда встречались наши глаза, то казалось, что мы оба удивлялись друг другу. Мы забыли про Софью и только занялись тем разговором, который так интересовал нас обоих. Мы стали играть в кольца, два молодые пажа предложили мне свои услуги: один держал шаль мою, другой подымал роняемые мною кольца. Козак стоял и смотрел. А я, я была <в> возхищении от нашего разговора и чуть не прыгала на месте. Мы стали собираться ехать. Я гордо поблагодарила услужливых пажей. Подошла к нему и сказала, что надеюсь, что он будет к нам. Светской Молодой Человек верно бы повернул в свою пользу настоятельность, с которою я звала его к нам; особливо естьлиб имел его стан, ловкость и приятную физиономию. Но милой этот сын природы умел лучше понимать меня и не увидел в моем поведении ничего предосудительного: он видел в нем чувство простое, не любопытства и не глупаго кокетства, а просто желание сердца успокоиться. Мы поехали: всю дорогу думала я об молодом моем герое, все дрожала от нетерпения, чтоб он не нашел странным нашего приглашения, чтоб побоялся ввериться негодяям незнакомым. Прошло два дня. Приехал батюшка и сказал, что у него был Козак и что он очень интересен, что приедет с Алексеем. Как часто в этот день поглядывала я на дорогу и как забилось сердце мое, когда увидела я колязку Алексея и в ней высокаго мущину в козатской шапке. Кто бы прочитал эти строки, подумал, что любовь действовала во мне тогда. Тот ошибется, и я пожалею от души об том, которой не может различить между благородным чувством желать знать об участи нещастных и <чувством> той пустой любви, которую называют Англичане to be in Love {Быть влюбленным -- англ.}.

 



[1] ...Как гений чистой красоты. -- цитата из стихотворения А. С. Пушкина "К ***, посвященного двоюродной сестре А. А. Олениной, Анне Петровне Керн, рожденной Полторацкой (11.02.1800-- 27.02.1879), дочери Петра Марковича Полторацкого (ок. 1775--после 1851) и Екатерины Ивановны Вульф (1781--02.03.1832). Впервые стихотворение было опубликовано в "Северных Цветах" на 1825 г.

[2] ...Фрейлина -- почетное придворное звание для девиц. Придворный штат 1796 г. предусматривал 12 фрейлин; в 1826 г. Николай I увеличил его до 36 девиц. Одни назначалась состоять при императрицах, другие -- при великих княгинях, третьи -- при великих княжнах; при этом первые считались старше вторых, а вторые -- старше третьих. С 30 августа 1825 г. Анна Алексеевна Оленина состояла фрейлиной императриц Елизаветы Алексеевны и Марии Федоровны, а впоследствии -- Александры Федоровны. Свой бриллиантовый шифр (вензель императрицы, носившийся фрейлинами на корсаже, на банте из голубой, "андреевской", ленты) Анна Алексеевна завешала церкви; после се смерти он служил украшением иконы Божьей Матери в женском монастыре г. Корца (см. Устимович П. М. Ук. соч. С. 392).

[3] ...вверяет тайну -- Вероятнее всего, речь идет об участии Алексея Алексеевича Оленина в Союзе благоденствия.

25.05.2016 в 18:31
Поделиться:

© 2011-2019, Memuarist.com
Idea by Nick Gripishin (rus)
Legal information
Terms of Advertising
Events
We are in socials: